
Anadolu Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Uzaktan Eğitim Programı öğrencisi Nergize Esed, Özbekistan’da yayımlanan ilk çeviri kitabı "Uzaklara Gitme" ile edebiyat dünyasına önemli bir katkı sundu.
Anadolu Üniversitesi TÖMER Müdürü Dr. Öğr. Üyesi Murat Sami Türker’in danışmanlığında çalışmalarını sürdüren Nergize Esed; kitabında Türk edebiyatının önemli yazarlarından Aziz Nesin, Reşat Nuri Güntekin, Sabahattin Ali ve Füruzan’ın eserlerine yer vererek Özbekçeye kazandırdı. Esed: "Anadolu Üniversitesi’ndeki dersler Türkçeyi daha iyi öğrenmeme yardımcı oldu"
Yazar olarak birçok ülkeyi ziyaret ettiğini belirten Nergize Esed, 2023 yılında Anadolu Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne uzaktan eğitim öğrencisi olarak kabul edildiğini belirterek, konuyla ilgili şunları aktardı:
"Türkçeyi öğrenmeye devam ederken, kardeş dilimizin güzelliğini ve edebiyatını dikkatle incelerken, üniversitede değerli hocalarımın derslerinden çok şey öğrendim. Çevrim içi dersleri ilgiyle dinledim, aktif olmaya çalıştım. Sınavlara hazırlanmanın ve geceler boyu ders çalışmanın zorlukları bana hayat dersleri verdi. Bugün üniversitemdeki sevgili hocalarım Murat Sami Türker, Emine Kolaç, Muhsin Macit, Gökhan Tunç, Serap Cavkaytar gibi bana bilim veren çok değerli öğretmenlerime minnettarım. Anadolu Üniversitesindeki dersler Türkçeyi daha iyi öğrenmeme yardımcı oldu ve çeviri alanında kendimi denemeye, edebi eserleri Türkçeden Özbekçeye çevirmeye yöneltti. Nihayet çeviri sonuçlarımı topladıktan sonra ilk tercüme kitabım ‘Uzaklara Gitme’, Özbekistan’da yayımlandı. Eserleri tercüme ederken kardeş Türk halklarının yaşam tarzını, kültürünü, tarihini, milli âdetlerini, hayallerini ve özlemlerini yakından tanıdım. Aziz Nesin, Reşad Nuri Güntekin, Füruzan, Sabahaddin Ali gibi Türk dünyasının büyük yazarlarının eserlerini sevgiyle çevirdim. Ömer Yakuboğlu, Mevlâna, İdris, Necip Tosun, Ataman Kalebozan, Muhsin Macit gibi pek çok yazarın eserlerini yakından tanıdım. Bu çevirinin, Özbek ve Türk halkları arasındaki kadim dostluk bağlarının daha da güçlenmesine, iki halkın edebiyatının birbirine daha da yakınlaşmasına, edebiyat ve söz yoluyla Turan birliğinin sağlanmasına katkı sağlayacağına inanıyorum."
Türk ve Özbek halkları arasındaki kültürel bağı güçlendirmeyi hedefleyen Nergize Esed’in çeviri çalışması, iki ülke arasındaki edebi etkileşime yeni bir boyut kazandırırken Türkçeyi öğrenme sürecinde gösterdiği azim ve özveri takdir topladı.
HABER KAYNAĞI : İHA
Editor : Haber Merkezi